«La germandat del raïm», de John Fante. Traducció de Martí Sales

28 juny, 2013

germandatraimLa germandat del raïm
John Fante
Traducció de Martí Sales
isbn 978-84-15835-12-7
Mirmanda, 112
192 pàgines
15,00 euros

La Maria Molise ja n’ha tingut prou. L’adulteri és un pecat que, als seus setanta-quatre anys, ja no li pensa deixar passar al seu home, el vell Nick. Vol el divorci. Els estralls d’aquesta nova crisi porten en Nick de pet a la comissaria, i al seu fill Henry a agafar un avió des de Los Angeles per plantar-se a San Elmo, el poble de mala mort d’on havia marxat tants anys enrere. Havia fugit del poble, però també del seu pare, el centre hostil d’un univers fet de gestualitats italianes, ampolles buides, faldilles i un inacabable catàleg de menyspreus cap a les ambicions dels seus quatre fills.

A mesura que es rendeix a l’incommensurable talent culinari de la seva mare, en Henry passa comptes amb el passat de la seva família i accepta a despit ajudar el seu pare a construir un absurd fumador de pedra muntanya amunt. El pare i el seus camarades de la germandat del raïm —uns adolescents salvatges que superen els setanta anys— l’esperen a la furgoneta. ¿Acabarà sent un més del grup?

Veritat, simplicitat, emoció, família i duresa. Segons Kiko Amat, aquests són els ingredients primordials de la cuina de John Fante que fan dels seus llibres unes peces úniques, memorables. Afegim-hi també el batec d’amor i la recerca del perdó, així com l’ús magistral de la ironia i la potència del sarcasme. La germandat del raïm referma les bondats inqüestionables d’aquesta recepta.

John Fante (Denver, 1909 – Los Angeles, 1983), nascut en el si d’una família nord-americana humil d’origen italià, és un dels grans escriptors maleïts del segle XX. Va treballar com a guionista a Hollywood i va dedicar la seva vida a la literatura, tot i que només va aconseguir el ple reconeixement mundial de la crítica i del públic després de la seva mort. D’entre les seves obres, destaquen Ask the dust, una de les quatre novel•les que componen la saga d’Arturo Bandini, West of Rome i Plens de vida, publicada en aquesta mateixa col•lecció.

Comparteix-ho a

3 respostes a “«La germandat del raïm», de John Fante. Traducció de Martí Sales”

  1. […] de Charles Bukowski. Pocs mesos després de presentar Plens de vida, ara li ha tocat el torn a La germandat del raïm, també en bona traducció del poeta Martí Sales. Mort el 1983, Fante és un dels millors […]

  2. […] La germandat del raïm John Fante Traducció de Martí Sales Mirmanda, 112 EDICIONS DE 1984 […]

  3. […] llegit dos dels llibres de John Fante que Edicions de 1984 ens ha portat al català: La germandat del raïm i A l’oest de Roma. Així, pim-pam, seguits. Potser ha estat per això que m’ha […]

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *