FULLES D'HERBA, de Walt Whitman (Traducció de Jaume C. Pons Alorda)

21 març, 2014

Tu, lector, bategues vida i orgull i amor ben igual que jo,
Per això teus són aquests cants
«Tu, lector», Walt Whitman

37 anys va trigar Walt Whitman a bastir-la
4 anys ha trigat Jaume C. Pons Alorda a traduir-la

Edicions de 1984 es complau a presentar l’edició completa de
Fulles d’herba
de Walt Whitman
la monumental obra poètica,
pedra fundacional de la poesia moderna.

1984PWhitmanFulles d’herba
Walt Whitman
Traducció de Jaume C. Pons Alorda
isbn 978-84-15835-30-1
Poesia, 10
576 pàgines
25,00 euros

Walt Whitman és el poeta del jo i del col•lectiu, de la terra i de la mar, dels oficis i de les llibertats, de la democràcia i de la guerra, de la natura i de la civilització, d’allò sublim i d’allò banal, de l’ànima i del sexe. Gràcies al seu llibre màxim, Fulles d’herba (1855-1892), Whitman ha esdevingut un esglaó imprescindible de la poesia universal, un creador únic i incommensurable capaç de condensar l’energia de tot el cosmos a través d’una sèrie de cants exaltats que varen saber atrapar l’essència extraordinària de la vida. La seva obra representa la primera poesia genuïnament americana, com si tots els grans creadors de l’antiguitat s’haguessin donat la mà per renéixer a través d’una veu que va fer supurar la sang d’un continent nou, un món nou que va saber expandir-se més enllà de les seves cendres bèl•liques. Des que va ser publicat per primer cop, Fulles d’herba ha continuat inspirant generacions i generacions d’éssers humans que han trobat dins seu una llum nova que mai no deixa de reverberar i d’insinuar nous camins creatius, fulgurants d’emoció. Ara, quasi dos-cents anys després del naixement del seu autor, arriba Fulles d’herba en la seva edició final, definitiva i completa en llengua catalana.

Walt Whitman va néixer a West Hills, comtat de Suffolk (Nova York), l’any 1819. Quan va esclatar la Guerra de Secessió (1861-1865), Whitman va anar d’hospital en hospital i de campament en campament a la recerca del seu germà desaparegut en la batalla. El profund impacte d’aquest conflicte de terribles proporcions el va canviar per sempre i el va inspirar a l’hora d’escriure els seus diaris, Democratic Vistas (1871) i Specimen Days (1882), però també a l’hora de rebutjar tot el que havia dut a terme fins aleshores. Whitman va esdevenir un eremita i un profeta, la veu encarnada d’Amèrica, i va voler escriure el llibre suprem, Fulles d’herba, un poemari en el qual va estar treballant durant quaranta anys i que va anar ampliant a través de diferents revisions. Va morir l’any 1892 a Camden, Nova Jersey, després d’haver donat per definitiva la setena edició de Fulles d’herba, que ara arriba sencera en català per primer cop.

Comparteix-ho a

4 respostes a “FULLES D'HERBA, de Walt Whitman (Traducció de Jaume C. Pons Alorda)”

  1. […] publicar la primera traducció totalment en català de la més famosa de les obres de Walt Whitman, Fulles d’herba (Edicions 1984, 2014), una obra que va revisar i modificar contínuament fins la seva mort. Es tracta d’un cant de […]

  2. […] lloat —o blasmat, segons qui— del poeta nord americà Walt Whitman (W. W.). Es tracta de “Fulles d’herba”, editada aquest any per Edicions de 1984, en la seua col·lecció de poesia. Un magnífic […]

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *